A
kitelepítés veszélye a 20. sz. folyamán többször fenyegette a falu lakóit, a 2.
világháború előtt, alatt és után is. De a lakosok ekkorára már annyira
asszimilálódtak, hogy ezt mindig veszélynek tekintették, senki sem akarta a
biztosat feladni a bizonytalanért. A fenti, Belügyminisztériumi irat egy, a
faluban lakók nemzetiségéről szóló kimutatás, ill. arról, hogy kik milyen
anyanyelvűnek vallották magukat. A kimutatásban mindössze 31 személy szerepel.
Ezek közül 10-en vallották magukat magyar anyanyelvűnek, hatan tisztán német
anyanyelvűnek (érdekes módon ezek között van 1925-ös és 1931-es születésű is)
és 16-an mindkét nyelvet beszélik. A lista nyilván hiányos is, s azonkívül különféle
motívációk is befolyásolták, hogy ki minek vallotta magát. A kimutatás 1947 május
10-én készült, lezárták július 14-én.
1947
augusztusában a képviselőtestületben érdekes ülés zajlott. Tóth Bálint plébános
javasolta, hogy a község véglegesen magyar nemzetiségűnek állapítsa meg magát.
Javaslatát több elemmel támasztotta alá (a szertartások magyarul folynak, a
tanítás magyar nyelven folyik, a templomépítés történetét is magyar nyelven írta
meg a bíró) a fő szempont mégis az lehetett, hogy az újra felmerülő
kitelepítési veszélyt elkerüljék. Egyhangúlag fogadták el a javaslatot, ezzel
megtámogatva az ittmaradás lehetőségét. A következő évtizedek azonban – bár nem
gátolták direkt a nyelvhasználatot és az identitás megőrzését – objektív körülményeikkel,
a szövetkezetesítéssel, a hagyományos életforma átalakulásával nem tettek jót a
sváb hagyományok megőrzésének. A sváb nyelvhasználat teljesen megszűnt. Ma már
csak az beszél németül (nem svábul), aki az iskolában tanulja. S a
hagyományokat ma újraéleszteni próbálja a kisebbségi önkormányzat, mert bizony
megszakadtak. Bár a tudat, hogy svábok vagyunk, mindannyiunkban megvan,
egészséges önértékeléssel: sem nem szégyelljük, sem büszkék nem vagyunk rá a
kelleténél jobban.
Trifonovné
Karajz Borbála, 2008
Az
irat fellehető Hauser Lászlónál Károlyfalván